ЮМОР
Говорят, у японцев нет чувства
юмора. Однако можно обнаружить потрясающе тонкий и артистичный
юмор в традиционном мире ракуго . Рассказчики жанра
ракуго – комедианты высшего класса. Они рассказывают свои
забавные истории, сидя на специальных подушках и облачившись в
кимоно . В руках у них только веер – но он заменяет все
возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродячих
самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и
брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного
совершенства. Только что веер изображал палочки для еды, а через
секунду это чарка сакэ или шест, с которого свисают
товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением,
потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому, что они
понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен и
неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он старается
быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто‑нибудь
поумнее. Природа их смеха – сочувствие и сопереживание.
Японцы могут смеяться от души,
чувствуя себя комфортно, только тогда, когда они валяют дурака с
такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближнего круга
будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому‑то
так популярны телеигры, во время которых участники – рядовые
японцы – охотно выполняют то, что можно без преувеличения
назвать самоистязанием.
Еще один источник веселья – игра
слов. Например, «развод» по‑японски будет – рикон . В
последнее время немало молодых пар распадается сразу же после
медового месяца, проведенного за границей. Как правило, невеста
разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый казался
ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за
пределами Японии он превратился в потерянного, робкого
человечка, не способного даже объяснить официанту элементарную
просьбу. Как же она обманулась в своих ожиданиях! И что же ей
теперь делать? Получить рикон , то есть развод. А
поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нарита, то
для скоропалительного развода придумали словечко «нарикон»
.
В целом, однако, японцы
предоставляют шутить профессионалам. Крайне редко они рискнут
рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начинаться
со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», – чтобы вы не забыли
посмеяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от
иронии, фривольностей и бытовых шуток. Сарказм же их просто
убивает. Но если вам повезет, и вы увидите их в расслабленном
состоянии, в абсолютно неформальной, почти секретной обстановке,
чаще всего подвыпившими и беззаботными – тогда вы убедитесь: они
могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы –
практически все.