Поэма – Сэйлор Юпитер (Кино Макото)

 

 

Перевод на русский язык:  Luna [email protected]    

 

Сколько раз уже случалось так, что ночь надвигалась на тебя, и ты терял из виду солнечный свет?
Хмурые облака издеваются, проплывая над твоей головой.
И, осознав это, ты оказался совсем один в непроглядной темноте.
Рыдающее небо подавляет тебя, когда ты уже потерял все свои мечты. И кажется, что вечность содрогается от дождевой ярости.
Подожди! Не сдавайся!
Если закроешь сердце, то вскоре не сможешь увидеть даже тех, кто рядом с тобой. Если закроешь сердце, то вскоре не сможешь увидеть даже тех, кто очень дорог тебе.
Просто наберись смелости, открой веки – всё будет в порядке. Давай-давай, всё будет в порядке.
Важно только обрести смелость, чтобы не закрывать глаза.
Потихоньку... Открывай. Давай, ещё чуть-чуть.
Над вон тем холмом... огромная радуга. Видишь?
Цветы смеются в куда-то уплывающей ночи. Наступают дни блестящих от воды деревьев; нежных ветров, расчёсывающих траву; птиц, совершающих в небе свой танец. Все они... Да, все они живы.
Люди, очень важные для тебя, рядом. Те, кто тебе дорог, рядом. Все они... Да, все они верят в тебя.
Поэтому не сдавайся.
И остановиться, обернуться уже не страшно. Но если закроешь глаза, ты не сможешь двигаться вперёд. И цветы, и трава, и деревья; и ветер, и птицы, и глубокое небо поделятся с тобой силой. Посмотри, свет всегда рядом с тобой.
...Хм-м. Ты улыбнулся.
Всё в порядке. Я уверена, ты сможешь найти свою заветную мечту.
После дождя путь продолжается.
Всё в порядке. Всё в порядке.
Единственное, что действительно важно, - верить в каждого. И верить в себя.
Я слежу за тобой.
...Я в тебя верю.

Творчество   Перевод поэм из SM  На главную