Брак и семья
 


Помолвка, предсвадебные обряды

Бракосочетание, свадьба

Семья и внутрисемейные отношения

Отношение к детям
 

 

Помолвка, предсвадебные обряды  ^


В Японии национальными религиями были синтоизм и буддизм. По-этому несмотря на несомненное влияние конфуцианства, там сохранились и многие собственные национальные особенности. Буддийская философия здесь дальше, чем в других странах, зашла в признании того, что всякий человек - потенциальный Будда. Поэтому правила добродетели таятся не в священных писаниях, а в просветлённой душе человека, а человек должен довериться ей. Таким образом, следование конфуцианским канонам приобрело здесь несколько другие формы.

 
В отличие от Китая, в Японии существовали два основных вида браков: – браки по договорённости и по любви. Как правило, браки заключались семьями без участия жениха и невесты. Однако люди незнатного происхождения в основном выходили замуж по любви. С середины XIX века, браки по договорённости распространились среди всех классов японского общества. При браках по договорённости сначала обменивались фотографиями, биографиями, подробными историями семей. Если обе стороны согласны, мужчину и женщину официально представляли друг другу за трапезой в присутствии сваха или свахи - накодо. Данная церемония юино делает помолвку официальной. Если мужчина намеревается соблюдать все формальности, он дарит будущей невесте в ходе церемонии девять обручальных подарков, а если нет, то может подарить пять или семь.


Хотя обычаи и отличаются друг от друга по регионам, принято, чтобы семья будущего жениха давала деньги и такие символические знаки удачи, как съедобные морские водоросли комбу (символ процветания будущих поколений) и морское ушко (знак пожелания долгой жизни). В ответ семья будущей невесты преподносит примерно половину стоимости даров. Этот обмен обозначает желание пары вступить в брак и согласие семей с их выбором партнёра. В последнее время этот ритуал не соблюдают, его сменяет другой обычай: мужчина даёт будущей невесте обручальное кольцо, а она ему в ответ подарки.


Другим традиционным способом вступления в брак была помолвка – «омиаи». Не состоящие в браке молодые мужчина и женщина получают рекомендации родителей и знакомятся с их разрешения. Затем родители спрашивают своего сына или дочь, нравится ли ему или ей предложенный потенциальный спутник жизни.

 

Бракосочетание, свадьба.  ^


В Японии с XIX в. распространена церемония бракосочетания в синтоистском храме с объявлением о союзе, обращённом к божеству храма, как это с незапамятных времён делала императорская семья. Синтоистская свадьба начинается с церемонии, назначение которой – очистить супружескую пару и защитить её от зла в будущем. Затем богов просят дать им долгую жизнь и много счастья. Потом жених и невеста пьют священное рисовое вино. Обмен кольцами, обычай, заимствованный с Запада, совершается под аккомпанемент старинной японской арфы. Завершается церемония клятвой верности мужу и семье, торжественно произносимой невестой в присутствии накодо и близких родственников. Интересно, что в храм вначале входит невеста, а потом жених, а из храма в качестве жены она выходит следом за мужем, признавая тем самым его первенство в решении всех семейных вопросов.


Когда новобрачная появится в приёмной, на ней будет либо изысканное белое кимоно, либо свадебное платье в западном стиле. В ходе приёма он ненадолго покинет зал и вернётся в цветном кимоно или платье. Это обычай, зародившийся в XIV или в XV в. в эпоху Муромати, означает, что теперь, после брачного обета, супруга возвращается к повседневной жизни и готова начать новую жизнь со своим мужем. Ещё один ритуал связан со свадебным пирогом. Новобрачные берут большой нож и совершают своё первое действие в качестве супружеской пары – разрезают пирог. Гости отвечают громкими аплодисментами, пожеланиями долгой и счастливой супружеской жизни.


Поздравляя новобрачных, гостям следует избегать употребления определённых слов, таких, например, как «резать», «разделять» и «возвращать». На японском празднестве самое лучшее – слова и подарки, обозначающие счастье. Гости, приглашённые на приём, приносят деньги в декоративном конверте.
В конце приёма в знак благодарности новобрачные дарят букеты родителям, а потом молодой супруг (или один из отцов) благодарит гостей. По японскому обычаю молодожёны дарят гостям на свадьбе подарки. Дарить подарки – это не только формальность. Как правило, молодые выбирают подарки очень тщательно. Нередко каждому дают что-то особенное.


Традиционный свадебный убор невесты (сиромуку) полностью белый, от шёлковой вуали и кимоно до длинной верхней одежды, пояса, носков и сандалий. Белый цвет символизирует чистоту и желание молодой супруги воспринять цвета её нового дома (то есть усвоить новые привычки). Жених облачается в традиционную японскую одежду (чёрное кимоно, куртку хаори, украшенную знаком семейного герба и брюки хакама).
 

 

Семья и внутрисемейные отношения.  ^


Женщина в Японии, как и в Китае, по отношению к мужчине занимает место инь по отношению к ян, земли по отношению к небу, ни о каком равноправии и речи быть не может. Мужчина в Японии – абсолютный глава дома. Добропорядочная восточная женщина должна быть незаметной как тень. Она должна была на коленях вползать и, пятясь, выходить из любой комнаты, где находились мужчины, и даже мысль о том, чтобы пожаловаться, была для неё недопустимой. Ещё Конфуций сказал: «О женщине ничего не должно быть слышно за пределами дома». Наградой добродетельной японской женщине было уважение родных, гарантии от обид и унижений, ощущение безупречности своей репутации.


Что касается повседневной жизни, то все хозяйственные вопросы японки решают сами. Мужчины любят делать вид, что они всё понимают, женщины наоборот, стремятся все свои способности скрыть и показывают, что всё, что они делают и говорят, - результат мудрости главы семьи, и что их успехи – это прежде всего успехи мужа.


Именно на плечи женщины возложены заботы о домашнем хозяйстве. Но ей же полностью доверены и семейные средства. О сбережениях на будущее должен думать глава семьи. Он решает, какую долю заработка потратить на текущие нужды, но деньгами, выделенными для этого, японка вправе распоряжаться по собственному усмотрению. Именно она вершит дела внутри семьи, и мужчина не должен вмешиваться сюда.


Сфера семьи и сфера человеческих чувств в Японии чётко разделены. Они отделяют одну область, отданную жене от другой, отдано эротическому удовольствию. Обе равно открыты. Они разделены из-за того, что одна из них относится к кругу основных обязанностей человека, а другая - к кругу несущественных развлечений. Молодому человеку при выборе супруги следует подчиниться воле его родителей и жениться вслепую Он должен соблюдать много формальностей в своих отношениях с женой. Истинной целью брака в этой стране считается рождение детей и гарантия, таким образом, преемственности в жизни семьи.


Мужчина содержит любовницу, если может позволить себе это. Девушка может быть гейшей, очень искусной в музыке, танцах, массаже и искусстве развлечения, или проституткой. В любом случае, он заключает кон-тракт с нанявшим её домом, и этот контракт защищает девушку от возможности быть брошенной. Он гарантирует ей денежное вознаграждение. Он помогает ей создать свой собственный дом. Только в самых исключительных случаях, когда у девушки есть ребёнок, которого он хочет воспитывать вместе со своими детьми, он приводит её в свой дом, а потом она становится одной из его служанок. Ребёнок называет законную жену «мамой», связь же между настоящей матерью и её ребёнком не признаётся. Японцы даже пространственно разделяют семейные обязанности и человеческие чувства.


Посещения гейш и проституток ни в коей мере не совершаются тайком. Жена может собирать и готовить мужа к его вечерним развлечениям. Дом, который он посещает, может прислать счёт его жене, и она как само собой разумеющееся оплатит его. Она может быть несчастна из-за этого, но это её личное дело. Не забавы мужа на стороне, а проявление ревности жены в глазах японцев выглядит аморальным. Однако подобная терпимость к такого рода похождениям касается, впрочем, лишь женатых мужчин, но отнюдь не распространяется на замужних женщин.
 

 

Отношение к детям.  ^


Из всех обрядов и церемоний, связанных с появлением ребёнка, наиболее распространён обряд, совершаемый на седьмой день после его рождения – праздник, по случаю наречения имени. При выборе имени, как правило, принимают во внимание благозвучие и значение иероглифов, которыми оно пишется. Имя для новорожденного могут выбрать родители, дедушка с бабушкой, или другие близкие родственники.


Избранное имя пишется на бумаге, которую помещают у изголовья ребёнка или дарят родственникам и соседям вместе с двумя рисовыми лепёшками моти – белой и красной.


Спустя сто дней после рождения, ребёнка несут в ближайший храм. Когда ребёнку исполняется год, перед ним раскладывают различные инструменты – серп, молоток, японские счёты, кисточку для письма и т.д. По тому, какую из разложенных вещей он возьмёт первой, и предсказывают его будущее. В этот же день родители готовят рис с красной фасолью или же рисовые лепёшки и дарят родственникам и соседям.


Первые два года младенец как бы остается частью тела матери, которая целыми днями носит его привязанным за спиной, по ночам кладет его спать рядом с собой и дает ему грудь в любой момент, как только он этого пожелает. Даже когда малыш начинает ходить, его почти не спускают с рук, не пытаются приучать его к какому-то распорядку, как-то ограничивать его порывы. От матери, бабушки, сестер, которые постоянно возятся с ним, он слышит лишь предостережения: “опасно”, “грязно”, “плохо”. И эти три слова входят в его сознание как нечто однозначное.


Детей в Японии неимоверно балуют. Можно сказать, им просто стараются не давать повода плакать. Мальчикам, почти никогда ничего не запрещают. Японцы умудряются совершенно не реагировать на плохое поведение детей, словно бы не замечая его.


Традиционно в Японии практикуют церемонию по случаю достижения трёх, пяти и семи лет. Мальчиков 3-5 лет и девочек 3-7 лет приводят в храм, где совершается соответствующее богослужение. В храме детям дают купленные здесь же леденцы. Многих девочек в этот день одевают в кимоно и раскрашивают им щёки. Некоторые мальчики надевают монцу (короткое верхнее кимоно с фамильным гербом) и хакама (часть японского официального костюма). Цыфры три, пять и семь имеют под собой определённую основу. По китайскому поверью нечётные числа приносят счастье. Японцы придают особое значение семилетнему возрасту, именно в этом возрасте они впервые подчёркивают различие между девочками и мальчиками.


Воспитание японского ребенка начинается с приема, который можно было бы назвать угрозой отчуждения. “Если ты будешь вести себя не-подобающим образом, все станут над тобой смеяться, все отвернутся от тебя” — вот типичный пример родительских поучений. Боязнь быть осмеянным, униженным, отлученным от родни или общины с ранних лет западает в душу японца. Поскольку образ его жизни почти не оставляет места для каких-то личных дел, скрытых от окружающих, и поскольку даже характер японского дома таков, что человек все время живет на глазах других, — угроза отчуждения действует серьезно.


Школьные годы — это период, когда детская натура познает первые ограничения. В ребенке воспитывают осмотрительность: его приучают остерегаться положений, при которых он сам или кто-либо другой может “потерять лицо”. Ребенок начинает подавлять в себе порывы, которые прежде выражал свободно, не потому, что видит теперь в них некое зло, а потому, что они становятся неподобающими.


Однако полная свобода, которой японец пользуется в раннем детстве, оставляет неизгладимый след в его характере. Именно воспоминания о беззаботных днях, когда было неведомо чувство стыда, и порождают взгляд на жизнь как на область ограничений и область послаблений. Именно поэтому японцы столь снисходительны к человеческим слабостям, будучи чрезвычайно требовательными к себе и другим в вопросах долга. Сила воли, способность ради высшего долга отвернуться от наслаждений, которые вовсе не считаются злом, — вот что японцы почитают добродетелью.
 

^

на главную / инфа о Японии