Поэма – Сэйлор Сатурн (Томо Хотару)

 

 

Перевод на русский язык:  Luna [email protected]    

 

Послушай, Харука-папа. Интересно, далеко ли протянулась эта тьма в небе? Тёмная стена заканчивается вон в том дальнем конце? Или продолжается до бесконечности?
Слышишь, Мичиру-мама? Интересно, откуда приходит дождь. Из того сумеречного города? Или со дна моря? А куда делась высохшая лужа?
Ну послушай же! Сецуна-мама! Почему наступил рассвет? Прекрасная женщина из лунного света исчезла. Белая бабочка, которую я поймала вчера на прогулке с Хару-кой-папа и Мичиру-мама, умерла в птичьей клетке.
Интересно, почему? Закрывая глаза, я становлюсь одинокой. Я вижу, как все мои «интересно» сплетаются в лавандовый клубок. А если я уроню слезинку, они воспламеняются, как нить накала в электрической лампочке. Ярче и ярче...
Слышите, Харука-папа, Мичиру-мама, Сецуна-мама? Сегодня ночью подержите меня за руку. Побудьте со мной до рассвета. Я хочу увидеть хорошие сны. Сны всех цветов радуги. Сны, в которых дорогие мне люди счастливо улыбаются.
Сны, которые не исчезнут, когда я открою глаза.

 

 

Творчество   Перевод поэм из SM  На главную